Главная > Русские в Италии > Работа переводчиком

Вероника
 

Для работы переводчикоми учителем русского языка(вести курсы) какие документы необходимо оформить в Италии?

Вера
 

Если есть итал.под. или вид на жительство!
Достаточно иметь диплом, требуемый при поступлении.
Прочесть Объявления Сerco Lavoro или Offerte Lavoro.
Если нет одного из 2х первых, то почти не возможно устроиться на работу.
Есть агентсва в Интернете: Бюро переводов или Курсы языка.
Они сами скажут, что Вам нужно, чтобы с ними работать

Любава
 

Вот уж не правда. Надо курикулум,где много чего надо(см.в ин-те). Диплом-сертификат. И еще есть очередь из претендентов.(когда вас не знают ,вряд ли вообше попадете). А переводчиком-надо вступить в их гильдию или иметь частный патент. Во всех остальных случаях (это будет левая работа)оказьенале.А вообще и штрафанут не слабо,если попадетесь или кто донесет.

Вера
 

Извините, Люба!
Но Вы протестует против ТехКомм. переводчицы
Работаю в Италии с 1977 года! И нет лучшей характеристики - как Знание дела. Потому, что Советские или Русские дипломы не принимаются много в счёт. Курикула - это нужно везде. Это Ваша характеристика: где учились, где работали и накопленный опыт. Какая очередь ???? Селекция Кандидатур !!!Фирма выбирает из кандидатов нужные лица и проверят на технику перевода. Я была координатором Оффиса Переводов СССР в течение 11 лет, на постоянной работе на известной в то время фирме. И скажу, что выбирала по знанию русского языка или английского + конечно, хороший русский язык.
Что касается техязыка, то можно всегда помочь, лишь бы у кандиата было желание научиться. И никогда не обращала особого внимание на бумажки. Тот кто выбирает смотрит на значение языков и, вне сомнения, поведение - это конечно, смотря для какой работы.

Вера
 

Достаточно, записаться в Торговую Палату или на Просто Partita IVA - это для работы Free Lance.
Для постоянной работы, сама фирма может указать на требуемые документы.
Конечно, для учительской работы - необходим диаплом Пединститута.  
Удачи Вам!
И если Вам покажут на дверь - старайтесь залезть через окно!
Этот совет мне дала в 1976 году одна уже известная в Италии переводчица, которая была там с 1950 года.

Вера
 

ОПС !!! Описка = залезть

Елена
 

Добрый день!
А для того чтобы записаться в Палату переводчиков какие нужны документы ( диплом о окончании ин. яза)?
Спрашиваю т.к., знаю случаи ,что люди даже не имеющие никакого отношения к русскому языку, работают переводчиками при трибунале, например

Вера
 

Верно, они сейчас набирают русскоговорящих.
Для записи в Торговую палату нужно иметь фирму с любой организацией S.n.c., S.r.l. S.a.s.
Для записи на Partita IVA намного легче - достаточно иметь выписанную даже на день раньше фактуру.
Соджорно или ит. паспорт. или паспорт стран Евр. Союза.
Это даёт возможность работать как Free Lance.
Или найти постоянную работу, но и в этом случве паспорт или Соджорно. Или Вы можете так понравиться фирме, что они сами пробьют Вам Соджорно и разрешение на работу.

Вера
 

Забываю пояснить Торговая Палата, но активита Переводчица
Также и на Партиту ИВА.
Много кодов деятельности - Вы сами должны выбрать потом из представленных кодов.
И также в Торгпалате в деятельности фирмы строго указывается область действия.
В Италии разделение письменные переводы и устные
Traduttrice e Interprete
Думаю, что в Интернете есть и более точная и подробная информация

АННА
 

да уж,здесь переводчиков-самоучек хватает,у кого ни спросишь,кем работает-все переводчики,я когда задаешь вопрос,где учился,все смотрят,не понимая....в каком смысле,где?я из россии !!!!!!:-O(md)

Любава
 

Это все в идеале.А на практике-везде берут по знакомству,а вовсе не по деловым и профессиональным качествам. Многие и русский-то с ошибками знают(а про итальянский и не говорю).но и в трибунале работали и преподавали. А очередь существует. Я сама удивилась.Когда зная,что ищут преподавателя русского языка позвонила в колледж,то они спросили (градо),я не знала что это. Мне пои ученицы и обяъснили.что это своеобразная очередь из претендентов. А взяли по-блату(в результате) человека.который преподавать не может и вообще только в Италию приехал. И ничего.что толку от него нет.ХЗато по рекомендации. По закону-одно,а на деле-другое.

М@ри
 

Любовь, согласна с вами!!(F)(F)(F) В Италии очень часто берут по блату! Вот только мне самой интересно стало, работать переводчиком может человек, закончивший ин. яз. в Италии! Или это необязательно????

Любава
 

Да хорошо,если из России (хотя язык и в России не до конца выучили).А то и украинцы и молдоване.То они все русское хают и ничего с Россией общего иметь не хотят. А русский язык преподают и переводчиками с русского работают.

Любава
 

Данет конечно,но он должен по крайней мере элементарно грамотным быть.Иметь хотя бы гуманитарное образование.Или иметь соответствующие способности(есть и такие талантливые люди). Но уж преподавать -это точно не каждый,говорящий на русском языке.К этому еще и образование надо иметь соответствующее и призвание. Ну а степень знания итальянского я вообще не обсуждаю.

Наталия
 

1. Переводчик как libero professionista не обязан регистрироваться в Торговой Палате.
Нужно открыть себе partita IVA.
Вообще, это не тема для разговора на этом сайте.
Лучше поискать специализированные сайты, там больше сведений (которые в дые строки не уложишь).

2. В какую это школу берут учителей русского по блату?? В государственные школы есть своя процедура, и там всё законно, по спискам. В частные (имею в виду курсы русского и др. ин. яз) берут по по опыту, выбирают. Попасть туда и тяжело и просто. тяжело, когда уже у школы есть свои учителя и их хватает на то небольшое количество изучать русский. Просто, когда освобождается место. А оно может легко освободиться, потому что платят там гроши!

Наталия
 

errata corrige:
то небольшое количество ЖЕЛАЮЩИХ изучать русский

1 2

ВАШ КОММЕНТАРИЙ

Защитный код  342+4593-112=?

Отправить